עַל־מִשְׁמַרְתִּי
אֶעֱמֹדָה
וְאֶתְיַצְּבָה
עַל־מָצוֹר
וַאֲצַפֶּה
לִרְאוֹת
מַה־יְדַבֶּר־בִּי
וּמָה
אָשִׁיב
עַל־תּוֹכַחְתִּי |
2:1
al-mish'mar'Tiy
eémodäh
w'et'yaTZ'väh
al-mätzôr
waátzaPeh
lir'ôt
mah-y'daBer-Biy
ûmäh
äshiyv
al-Tôkhach'Tiy |
2:1 ¶
I will stand
5975
z8799
upon
x5921
my watch,
4931
and set
3320
z8691
me upon
x5921
the tower,
4692
and will watch
6822
z8762
to see
7200
z8800
what
x4100
he will say
1696
z8762
unto me, and what
x4100
I shall answer
7725
z8686
when
x5921
I am reproved.
8433 |
וַיַּעֲנֵנִי
יְהוָה
וַיֹּאמֶר
כְּתוֹב
חָזוֹן
וּבָאֵר
עַל־הַלֻּחוֹת
לְמַעַן
יָרוּץ
קוֹרֵא
בוֹ |
2:2
waYaánëniy
y'hwäh
waYomer
K'tôv
chäzôn
ûväër
al-haLuchôt
l'maan
yärûtz
qôrë
vô |
2:2
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
answered
6030
z8799
me, and said,
559
z8799
Write
3789
z8798
the vision,
2377
and make [it] plain
874
z8761
upon
x5921
tables,
3871
that
x4616
he may run
7323
z8799
that readeth
7121
z8802
it. |
כִּי
עוֹד
חָזוֹן
לַמּוֹעֵד
וְיָפֵחַ
לַקֵּץ
וְלֹא
יְכַזֵּב
אִם־יִתְמַהְמָהּ
חַכֵּה־לוֹ
כִּי־בֹא
יָבֹא
לֹא
יְאַחֵר |
2:3
Kiy
ôd
chäzôn
laMôëd
w'yäfëªch
laQëtz
w'lo
y'khaZëv
im-yit'mah'mäH
chaKëh-lô
Kiy-vo
yävo
lo
y'achër |
2:3
For
x3588
the vision
2377
[is] yet
x5750
for an appointed time,
4150
but at the end
7093
it shall speak,
6315
z8686
and not
x3808
lie:
3576
z8762
though
x518
it tarry,
4102
z8698
wait
2442
z8761
for it; because
x3588
it will surely
y935
z8800
come,
935
z8799
it will not
x3808
tarry.
309
z8762 |
הִנֵּה
עֻפְּלָה
לֹא־יָשְׁרָה
נַפְשׁוֹ
בּוֹ
וְצַדִּיק
בֶּאֱמוּנָתוֹ
יִחְיֶה |
2:4
hiNëh
uP'läh
lo-yäsh'räh
naf'shô
Bô
w'tzaDiyq
Beémûnätô
yich'yeh |
2:4
Behold,
x2009
his soul
5315
[which] is lifted up
6075
z8795
is not upright
3474
z8804
x3808
in him: but the just
6662
shall live
2421
z8799
by his faith.
530 |
וְאַף
כִּי־הַיַּיִן
בּוֹגֵד
גֶּבֶר
יָהִיר
וְלֹא
יִנְוֶה
אֲשֶׁר
הִרְחִיב
כִּשְׁאוֹל
נַפְשׁוֹ
וְהוּא
כַמָּוֶת
וְלֹא
יִשְׂבָּע
וַיֶּאֱסֹף
אֵלָיו
כָּל־הַגּוֹיִם
וַיִּקְבֹּץ
אֵלָיו
כָּל־הָעַמִּים |
2:5
w'af
Kiy-haYayin
Bôgëd
Gever
yähiyr
w'lo
yin'weh
ásher
hir'chiyv
Kish'ôl
naf'shô
w'hû
khaMäwet
w'lo
yis'Bä
waYeéšof
ëläyw
Käl-haGôyim
waYiq'Botz
ëläyw
Käl-häaMiym |
2:5 ¶
Yea
x637
also, because
x3588
he transgresseth
898
z8802
by wine,
3196
[he is] a proud
3093
man,
1397
neither
x3808
keepeth at home,
5115
z8799
who
x834
enlargeth
7337
z8689
his desire
5315
as hell,
7585
and [is] as death,
4194
and cannot
x3808
be satisfied,
7646
z8799
but gathereth
622
z8799
unto
x413
him all
x3605
nations,
1471
and heapeth
6908
z8799
unto
x413
him all
x3605
people:
5971 |
הֲלוֹא־אֵלֶּה
כֻלָּם
עָלָיו
מָשָׁל
יִשָּׂאוּ
וּמְלִיצָה
חִידוֹת
לוֹ
וְיֹאמַר
הוֹי
הַמַּרְבֶּה
לֹּא־לוֹ
עַד־מָתַי
וּמַכְבִּיד
עָלָיו
עַבְטִיט |
2:6
hálô-ëLeh
khuLäm
äläyw
mäshäl
yiSäû
ûm'liytzäh
chiydôt
lô
w'yomar
hôy
haMar'Beh
Lo-lô
ad-mätay
ûmakh'Biyd
äläyw
av'ţiyţ |
2:6
Shall not
x3808
all
x3605
these
x428
take up
5375
z8799
a parable
4912
against
x5921
him, and a taunting
4426
proverb
2420
against him, and say,
559
z8799
Woe
1945
to him that increaseth
7235
z8688
[that which is] not
x3808
his! how long?
x5704
x4970
and to him that ladeth
3513
z8688
x5921
himself with thick clay!
5671 |
הֲלוֹא
פֶתַע
יָקוּמוּ
נֹשְׁכֶיךָ
וְיִקְצוּ
מְזַעְזְעֶיךָ
וְהָיִיתָ
לִמְשִׁסּוֹת
לָמוֹ |
2:7
hálô
feta
yäqûmû
nosh'kheykhä
w'yiq'tzû
m'za'z'eykhä
w'häyiytä
lim'shiŠôt
lämô |
2:7
Shall they not
x3808
rise up
6965
z8799
suddenly
6621
that shall bite
5391
z8802
thee, and awake
3364
z8799
that shall vex
2111
z8772
thee, and thou shalt be
x1961
for booties
4933
unto them? |
כִּי
אַתָּה
שַׁלּוֹתָ
גּוֹיִם
רַבִּים
יְשָׁלּוּךָ
כָּל־יֶתֶר
עַמִּים
מִדְּמֵי
אָדָם
וַחֲמַס־אֶרֶץ
קִרְיָה
וְכָל־יֹשְׁבֵי
בָהּ
פ |
2:8
Kiy
aTäh
shaLôtä
Gôyim
raBiym
y'shäLûkhä
Käl-yeter
aMiym
miD'mëy
ädäm
wachámaš-eretz
qir'yäh
w'khäl-yosh'vëy
väH
f |
2:8
Because
x3588
thou
x859
hast spoiled
7997
z8804
many
7227
nations,
1471
all
x3605
the remnant
3499
of the people
5971
shall spoil
7997
z8799
thee; because of men's
120
blood,
1818
x4480
and [for] the violence
2555
of the land,
776
of the city,
7151
and of all
x3605
that dwell
3427
z8802
therein. |
הוֹי
בֹּצֵעַ
בֶּצַע
רָע
לְבֵיתוֹ
לָשׂוּם
בַּמָּרוֹם
קִנּוֹ
לְהִנָּצֵל
מִכַּף־רָע |
2:9
hôy
Botzëª
Betza
rä
l'vëytô
läsûm
BaMärôm
qiNô
l'hiNätzël
miKaf-rä |
2:9 ¶
Woe
1945
to him that coveteth
1214
z8802
an evil
7451
covetousness
1215
to his house,
1004
that he may set
7760
z8800
his nest
7064
on high,
4791
that he may be delivered
5337
z8736
from the power
3709
x4480
of evil!
7451 |
יָעַצְתָּ
בֹּשֶׁת
לְבֵיתֶךָ
קְצוֹת־עַמִּים
רַבִּים
וְחוֹטֵא
נַפְשֶׁךָ |
2:10
yäatz'Tä
Boshet
l'vëytekhä
q'tzôt-aMiym
raBiym
w'chôţë
naf'shekhä |
2:10
Thou hast consulted
3289
z8804
shame
1322
to thy house
1004
by cutting off
7096
z8800
many
7227
people,
5971
and hast sinned
2398
z8802
[against] thy soul.
5315 |
כִּי־אֶבֶן
מִקִּיר
תִּזְעָק
וְכָפִיס
מֵעֵץ
יַעֲנֶנָּה
פ |
2:11
Kiy-even
miQiyr
Tiz'äq
w'khäfiyš
mëëtz
yaáneNäh
f |
2:11
For
x3588
the stone
68
shall cry out
2199
z8799
of the wall,
7023
x4480
and the beam
x3714
out
y3714
of the timber
6086
x4480
shall answer
6030
z8799
it. |
הוֹי
בֹּנֶה
עִיר
בְּדָמִים
וְכוֹנֵן
קִרְיָה
בְּעַוְלָה |
2:12
hôy
Boneh
iyr
B'dämiym
w'khônën
qir'yäh
B'aw'läh |
2:12 ¶
Woe
1945
to him that buildeth
1129
z8802
a town
5892
with blood,
1818
and stablisheth
3559
z8790
a city
7151
by iniquity!
5766 |
הֲלוֹא
הִנֵּה
מֵאֵת
יְהוָה
צְבָאוֹת
וְיִיגְעוּ
עַמִּים
בְּדֵי־אֵשׁ
וּלְאֻמִּים
בְּדֵי־רִיק
יִעָפוּ |
2:13
hálô
hiNëh
mëët
y'hwäh
tz'väôt
w'yiyg'û
aMiym
B'dëy-ësh
ûl'uMiym
B'dëy-riyq
yiäfû |
2:13
Behold,
x2009
[is it] not
x3808
of
x4480
x854
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת
6635
that the people
5971
shall labour
3021
z8799
in the very
1767
fire,
784
and the people
3816
shall weary
3286
z8799
themselves for very
1767
vanity?
7385 |
כִּי
תִּמָּלֵא
הָאָרֶץ
לָדַעַת
אֶת־כְּבוֹד
יְהוָה
כַּמַּיִם
יְכַסּוּ
עַל־יָם
ס |
2:14
Kiy
TiMälë
hääretz
lädaat
et-K'vôd
y'hwäh
KaMayim
y'khaŠû
al-yäm
š |
2:14
For
x3588
the earth
776
shall be filled
4390
z8735
x853
with the knowledge
y3045
z8800
x1847
of the glory
3519
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
as the waters
4325
cover
3680
z8762
x5921
the sea.
3220 |
הוֹי
מַשְׁקֵה
רֵעֵהוּ
מְסַפֵּחַ
חֲמָתְךָ
וְאַף
שַׁכֵּר
לְמַעַן
הַבִּיט
עַל־מְעוֹרֵיהֶם |
2:15
hôy
mash'qëh
rëëhû
m'šaPëªch
chámät'khä
w'af
shaKër
l'maan
haBiyţ
al-m'ôrëyhem |
2:15 ¶
Woe
1945
unto him that giveth his neighbour
y7453
drink,
8248
z8688
x7453
that puttest
5596
z8764
thy bottle
2573
to [him], and makest [him] drunken
7937
z8763
also,
x637
that
x4616
thou mayest look
5027
z8687
on
x5921
their nakedness!
4589 |
שָׂבַעְתָּ
קָלוֹן
מִכָּבוֹד
שְׁתֵה
גַם־אַתָּה
וְהֵעָרֵל
תִּסּוֹב
עָלֶיךָ
כּוֹס
יְמִין
יְהוָה
וְקִיקָלוֹן
עַל־כְּבוֹדֶךָ |
2:16
säva'Tä
qälôn
miKävôd
sh'tëh
gam-aTäh
w'hëärël
TiŠôv
äleykhä
Kôš
y'miyn
y'hwäh
w'qiyqälôn
al-K'vôdekhä |
2:16
Thou art filled
7646
z8804
with shame
7036
for glory:
3519
x4480
drink
8354
z8798
thou
x859
also,
x1571
and let thy foreskin be uncovered:
6188
z8734
the cup
3563
of
Yähwè's
יָהוֶה
3068
right hand
3225
shall be turned
5437
z8735
unto
x5921
thee, and shameful spewing
7022
[shall be] on
x5921
thy glory.
3519 |
כִּי
חֲמַס
לְבָנוֹן
יְכַסֶּךָּ
וְשֹׁד
בְּהֵמוֹת
יְחִיתַן
מִדְּמֵי
אָדָם
וַחֲמַס־אֶרֶץ
קִרְיָה
וְכָל־יֹשְׁבֵי
בָהּ
ס |
2:17
Kiy
chámaš
l'vänôn
y'khaŠeKä
w'shod
B'hëmôt
y'chiytan
miD'mëy
ädäm
wachámaš-eretz
qir'yäh
w'khäl-yosh'vëy
väH
š |
2:17
For
x3588
the violence
2555
of
Lævänôn
לְבָנוֹן
3844
shall cover
3680
z8762
thee, and the spoil
7701
of beasts,
929
[which] made them afraid,
2865
z8686
because of men's
120
blood,
1818
x4480
and for the violence
2555
of the land,
776
of the city,
7151
and of all
x3605
that dwell
3427
z8802
therein. |
מָה־הוֹעִיל
פֶּסֶל
כִּי
פְסָלוֹ
יֹצְרוֹ
מַסֵּכָה
וּמוֹרֶה
שָּׁקֶר
כִּי
בָטַח
יֹצֵר
יִצְרוֹ
עָלָיו
לַעֲשׂוֹת
אֱלִילִים
אִלְּמִים
ס |
2:18
mäh-hôiyl
Pešel
Kiy
f'šälô
yotz'rô
maŠëkhäh
ûmôreh
SHäqer
Kiy
väţach
yotzër
yitz'rô
äläyw
laásôt
éliyliym
iL'miym
š |
2:18 ¶
What
x4100
profiteth
3276
z8689
the graven image
6459
that
x3588
the maker
3335
z8802
thereof hath graven
6458
z8804
it; the molten image,
4541
and a teacher
3384
z8688
of lies,
8267
that
x3588
the maker
3335
z8802
of his work
3336
trusteth
982
z8804
therein,
x5921
to make
6213
z8800
dumb
483
idols?
457 |
הוֹי
אֹמֵר
לָעֵץ
הָקִיצָה
עוּרִי
לְאֶבֶן
דּוּמָם
הוּא
יוֹרֶה
הִנֵּה־הוּא
תָּפוּשׂ
זָהָב
וָכֶסֶף
וְכָל־רוּחַ
אֵין
בְּקִרְבּוֹ |
2:19
hôy
omër
läëtz
häqiytzäh
ûriy
l'even
Dûmäm
hû
yôreh
hiNëh-hû
Täfûs
zähäv
wäkhešef
w'khäl-rûªch
ëyn
B'qir'Bô |
2:19
Woe
1945
unto him that saith
559
z8802
to the wood,
6086
Awake;
6974
z8685
to the dumb
1748
stone,
68
Arise,
5782
z8798
it
x1931
shall teach!
3384
z8686
Behold,
x2009
it
x1931
[is] laid
y8610
z8803
over
x8610
with gold
2091
and silver,
3701
and [there is] no
x369
breath
7307
at all
x3605
in the midst
7130
of it. |
וַיהוָה
בְּהֵיכַל
קָדְשׁוֹ
הַס
מִפָּנָיו
כָּל־הָאָרֶץ
פ |
2:20
wayhwäh
B'hëykhal
qäd'shô
haš
miPänäyw
Käl-hääretz
f |
2:20
But
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] in his holy
6944
temple:
1964
let all
x3605
the earth
776
keep silence
2013
z8761
before
6440
x4480
him. |