|
|
Jerusalem remembereth in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that were from the days of old: When her people fell into the hand of the adversary, and none did help her, The adversaries saw her, they did mock at her desolations. |
|
|
Jerusalem ª
remembered ª°
in the days ª
of her affliction ª
and of her miseries ª
all ¹
her pleasant things ª
that ¹
she had ¹
in the days ª¹
of old, ª
when her people ª
fell ª°
into the hand ª
of the enemy, ª
and none ¹
did help ª°
her: the adversaries ª
saw ª°
her, [ and] did mock ª°
at ¹
her sabbaths. ª |
|
|
Ierusalem ª
remembred ª°
in the dayes ª
of her affliction, ª
and of her miseries, ª
all ¹
her pleasant things ª
that ¹
she had ¹
in the dayes ª¹
of old, ª
when her people ª
fell ª°
into the hand ª
of the enemie, ª
and none ¹
did helpe ª°
her, the aduersaries ª
saw ª°
her, [ and] did mocke ª°
at ¹
her Sabbaths. ª |
|
|
ZAIN. Jerusalem remembered the days of her affliction, and her rejection; [she thought on] all her desirable things which were from the days of old, when her people fell into the hands of the oppressor, and there was none to help her: when her enemies saw [it] they laughed at her habitation. |
|
|
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַםª
remembered ª°
in the days ª
of her affliction ª
and of her miseries ª
all ¹
her pleasant things ª
that ¹
she had ¹
in the days ª¹
of old, ª
when her people ª
fell ª°
into the hand ª
of the enemy, ª
and none ¹
did help ª°
her: the adversaries ª
saw ª°
her, [ and] did mock ª°
at ¹
her sabbaths. ª |
|