The fearful and victorious armies of God against Nineveh.
עָלָה
מֵפִיץ
עַל־פָּנַיִךְ
נָצוֹר
מְצֻרָה
צַפֵּה־דֶרֶךְ
חַזֵּק
מָתְנַיִם
אַמֵּץ
כֹּחַ
מְאֹד |
2:1
äläh
mëfiytz
al-Pänayikh'
nätzôr
m'tzuräh
tzaPëh-derekh'
chaZëq
mät'nayim
aMëtz
Koªch
m'od |
2:1 ¶
He that dasheth in pieces
6327
z8688
is come up
5927
z8804
before
x5921
thy face:
6440
keep
5341
z8800
the munition,
4694
watch
6822
z8761
the way,
1870
make [thy] loins
y4975
strong,
2388
z8761
x4975
fortify
553
z8761
[thy] power
3581
mightily.
3966 |
כִּי
שָׁב
יְהוָה
אֶת־גְּאוֹן
יַעֲקֹב
כִּגְאוֹן
יִשְׂרָאֵל
כִּי
בְקָקוּם
בֹּקְקִים
וּזְמֹרֵיהֶם
שִׁחֵתוּ |
2:2
Kiy
shäv
y'hwäh
et-G'ôn
yaáqov
Kig'ôn
yis'räël
Kiy
v'qäqûm
Boq'qiym
ûz'morëyhem
shichëtû |
2:2
For
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath turned away
7725
z8804
x853
the excellency
1347
of
Ya`áköv
יַעֲקֹב,
3290
as the excellency
1347
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל:
3478
for
x3588
the emptiers
1238
z8802
have emptied
x1238
them out,
y1238
z8804
and marred
7843
z8765
their vine branches.
2156 |
מָגֵן
גִּבֹּרֵיהוּ
מְאָדָּם
אַנְשֵׁי־חַיִל
מְתֻלָּעִים
בְּאֵשׁ־פְּלָדוֹת
הָרֶכֶב
בְּיוֹם
הֲכִינוֹ
וְהַבְּרֹשִׁים
הָרְעָלוּ |
2:3
mägën
GiBorëyhû
m'äDäm
an'shëy-chayil
m'tuLäiym
B'ësh-P'lädôt
härekhev
B'yôm
hákhiynô
w'haB'roshiym
här'älû |
2:3
The shield
4043
of his mighty men
1368
is made red,
119
z8794
the valiant
2428
men
y582
x376
[are] in scarlet:
8529
z8794
the chariots
7393
[shall be] with flaming
784
torches
6393
in the day
3117
of his preparation,
3559
z8687
and the fir trees
1265
shall be terribly shaken.
7477
z8717 |
בַּחוּצוֹת
יִתְהוֹלְלוּ
הָרֶכֶב
יִשְׁתַּקְשְׁקוּן
בָּרְחֹבוֹת
מַרְאֵיהֶן
כַּלַּפִּידִם
כַּבְּרָקִים
יְרוֹצֵצוּ |
2:4
Bachûtzôt
yit'hôl'lû
härekhev
yish'Taq'sh'qûn
Bär'chovôt
mar'ëyhen
KaLaPiydim
KaB'räqiym
y'rôtzëtzû |
2:4
The chariots
7393
shall rage
1984
z8704
in the streets,
2351
they shall justle one against another
8264
z8698
in the broad ways:
7339
they shall seem
4758
like torches,
3940
they shall run
7323
z8787
like the lightnings.
1300 |
יִזְכֹּר
אַדִּירָיו
יִכָּשְׁלוּ
*בַהֲלִכוֹתָם
[בַּהֲלִיכָתָם] יְמַהֲרוּ
חוֹמָתָהּ
וְהֻכַן
הַסֹּכֵךְ |
2:5
yiz'Kor
aDiyräyw
yiKäsh'lû
*vahálikhôtäm
[Baháliykhätäm] y'mahárû
chômätäH
w'hukhan
haŠokhëkh' |
2:5
He shall recount
2142
z8799
his worthies:
117
they shall stumble
3782
z8735
in their walk;
1979
they shall make haste
4116
z8762
to the wall
2346
thereof, and the defence
5526
z8802
shall be prepared.
3559
z8717 |
שַׁעֲרֵי
הַנְּהָרוֹת
נִפְתָּחוּ
וְהַהֵיכָל
נָמוֹג |
2:6
shaárëy
haN'härôt
nif'Tächû
w'hahëykhäl
nämôg |
2:6
The gates
8179
of the rivers
5104
shall be opened,
6605
z8738
and the palace
1964
shall be dissolved.
4127
z8738 |
וְהֻצַּב
גֻּלְּתָה
הֹעֲלָתָה
וְאַמְהֹתֶיהָ
מְנַהֲגוֹת
כְּקוֹל
יוֹנִים
מְתֹפְפֹת
עַל־לִבְבֵהֶן |
2:7
w'huTZav
GuL'täh
hoálätäh
w'am'hoteyhä
m'nahágôt
K'qôl
yôniym
m'tof'fot
al-liv'vëhen |
2:7
And
Huxxav
הֻצַּב
5324
z8717
shall be led away captive,
1540
z8795
she shall be brought up,
5927
z8717
and her maids
519
shall lead
5090
z8764
[her] as with the voice
6963
of doves,
3123
tabering
8608
z8781
upon
x5921
their breasts.
3824 |
וְנִינְוֵה
כִבְרֵכַת־מַיִם
מִימֵי
הִיא
וְהֵמָּה
נָסִים
עִמְדוּ
עֲמֹדוּ
וְאֵין
מַפְנֶה |
2:8
w'niyn'wëh
khiv'rëkhat-mayim
miymëy
hiy
w'hëMäh
näšiym
im'dû
ámodû
w'ëyn
maf'neh |
2:8
But
Nînwì
נִינוֵה
5210
[is] of old
3117
x4480
like a pool
1295
of water:
4325
yet they
x1992
shall flee away.
5127
z8801
Stand,
5975
z8798
stand,
5975
z8798
[shall they cry]; but none
x369
shall look back.
6437
z8688 |
בֹּזּוּ
כֶסֶף
בֹּזּוּ
זָהָב
וְאֵין
קֵצֶה
לַתְּכוּנָה
כָּבֹד
מִכֹּל
כְּלִי
חֶמְדָּה |
2:9
BoZû
khešef
BoZû
zähäv
w'ëyn
qëtzeh
laT'khûnäh
Kävod
miKol
K'liy
chem'Däh |
2:9
Take ye the spoil
962
z8798
of silver,
3701
take the spoil
962
z8798
of gold:
2091
for [there is] none
x369
end
7097
of the store
8498
[and] glory
3519
out of all
x4480
x3605
the pleasant
2532
furniture.
3627 |
בּוּקָה
וּמְבוּקָה
וּמְבֻלָּקָה
וְלֵב
נָמֵס
וּפִק
בִּרְכַּיִם
וְחַלְחָלָה
בְּכָל־מָתְנַיִם
וּפְנֵי
כֻלָּם
קִבְּצוּ
פָארוּר |
2:10
Bûqäh
ûm'vûqäh
ûm'vuLäqäh
w'lëv
nämëš
ûfiq
Bir'Kayim
w'chal'chäläh
B'khäl-mät'nayim
ûf'nëy
khuLäm
qiB'tzû
färûr |
2:10
She is empty,
950
and void,
4003
and waste:
1110
z8794
and the heart
3820
melteth,
4549
z8738
and the knees
1290
smite together,
6375
and much pain
2479
[is] in all
x3605
loins,
4975
and the faces
6440
of them all
x3605
gather
6908
z8765
blackness.
6289 |
אַיֵּה
מְעוֹן
אֲרָיוֹת
וּמִרְעֶה
הוּא
לַכְּפִרִים
אֲשֶׁר
הָלַךְ
אַרְיֵה
לָבִיא
שָׁם
גּוּר
אַרְיֵה
וְאֵין
מַחֲרִיד |
2:11
aYëh
m'ôn
áräyôt
ûmir'eh
hû
laK'firiym
ásher
hälakh'
ar'yëh
läviy
shäm
Gûr
ar'yëh
w'ëyn
macháriyd |
2:11
Where
x346
[is] the dwelling
4583
of the lions,
738
and the feedingplace
4829
of the young lions,
3715
where
x834
x8033
the lion,
738
[even] the old lion,
3833
walked,
1980
z8804
[and] the lion's
738
whelp,
1482
and none
x369
made [them] afraid?
2729
z8688 |
אַרְיֵה
טֹרֵף
בְּדֵי
גֹרוֹתָיו
וּמְחַנֵּק
לְלִבְאֹתָיו
וַיְמַלֵּא־טֶרֶף
חֹרָיו
וּמְעֹנֹתָיו
טְרֵפָה |
2:12
ar'yëh
ţorëf
B'dëy
gorôtäyw
ûm'chaNëq
l'liv'otäyw
way'maLë-ţeref
choräyw
ûm'onotäyw
ţ'rëfäh |
2:12
The lion
738
did tear in pieces
2963
z8802
enough
1767
for his whelps,
1484
and strangled
2614
z8764
for his lionesses,
3833
and filled
4390
z8762
his holes
2356
with prey,
2964
and his dens
4585
with ravin.
2966 |
הִנְנִי
אֵלַיִךְ
נְאֻם
יְהוָה
צְבָאוֹת
וְהִבְעַרְתִּי
בֶעָשָׁן
רִכְבָּהּ
וּכְפִירַיִךְ
תֹּאכַל
חָרֶב
וְהִכְרַתִּי
מֵאֶרֶץ
טַרְפֵּךְ
וְלֹא־יִשָּׁמַע
עוֹד
קוֹל
מַלְאָכֵכֵה
ס |
2:13
hin'niy
ëlayikh'
n'um
y'hwäh
tz'väôt
w'hiv'ar'Tiy
veäshän
rikh'BäH
ûkh'fiyrayikh'
Tokhal
chärev
w'hikh'raTiy
mëeretz
ţar'Pëkh'
w'lo-yiSHäma
ôd
qôl
mal'äkhëkhëh
š |
2:13
Behold,
x2009
I [am] against
x413
thee, saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
and I will burn
1197
z8689
her chariots
7393
in the smoke,
6227
and the sword
2719
shall devour
398
z8799
thy young lions:
3715
and I will cut off
3772
z8689
thy prey
2964
from the earth,
776
x4480
and the voice
6963
of thy messengers
4397
shall no
x3808
more
x5750
be heard.
8085
z8735 |