תִּקְעוּ
שׁוֹפָר
בְּצִיּוֹן
וְהָרִיעוּ
בְּהַר
קָדְשִׁי
יִרְגְּזוּ
כֹּל
יֹשְׁבֵי
הָאָרֶץ
כִּי־בָא
יוֹם־יְהוָה
כִּי
קָרוֹב |
2:1
Tiq'û
shôfär
B'tziYôn
w'häriyû
B'har
qäd'shiy
yir'G'zû
Kol
yosh'vëy
hääretz
Kiy-vä
yôm-y'hwäh
Kiy
qärôv |
2:1 ¶
Blow
8628
z8798
ye the trumpet
7782
in
Xiyyôn
צִיּוֹן,
6726
and sound an alarm
7321
z8685
in my holy
6944
mountain:
2022
let all
x3605
the inhabitants
3427
z8802
of the land
776
tremble:
7264
z8799
for
x3588
the day
3117
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
cometh,
935
z8804
for
x3588
[it is] nigh at hand;
7138 |
יוֹם
חֹשֶׁךְ
וַאֲפֵלָה
יוֹם
עָנָן
וַעֲרָפֶל
כְּשַׁחַר
פָּרֻשׂ
עַל־הֶהָרִים
עַם
רַב
וְעָצוּם
כָּמֹהוּ
לֹא
נִהְיָה
מִן־הָעוֹלָם
וְאַחֲרָיו
לֹא
יוֹסֵף
עַד־שְׁנֵי
דּוֹר
וָדוֹר |
2:2
yôm
choshekh'
waáfëläh
yôm
änän
waáräfel
K'shachar
Pärus
al-hehäriym
am
rav
w'ätzûm
Kämohû
lo
nih'yäh
min-häôläm
w'acháräyw
lo
yôšëf
ad-sh'nëy
Dôr
wädôr |
2:2
A day
3117
of darkness
2822
and of gloominess,
653
a day
3117
of clouds
6051
and of thick darkness,
6205
as the morning
7837
spread
6566
z8803
upon
x5921
the mountains:
2022
a great
7227
people
5971
and a strong;
6099
there hath not
x3808
been
1961
z8738
ever
5769
x4480
the like,
x3644
neither
x3808
shall be any more
3254
z8686
after
310
it, [even] to
x5704
the years
8141
of many
y1755
generations.
1755 |
לְפָנָיו
אָכְלָה
אֵשׁ
וְאַחֲרָיו
תְּלַהֵט
לֶהָבָה
כְּגַן־עֵדֶן
הָאָרֶץ
לְפָנָיו
וְאַחֲרָיו
מִדְבַּר
שְׁמָמָה
וְגַם־פְּלֵיטָה
לֹא־הָיְתָה
לּוֹ |
2:3
l'fänäyw
äkh'läh
ësh
w'acháräyw
T'lahëţ
lehäväh
K'gan-ëden
hääretz
l'fänäyw
w'acháräyw
mid'Bar
sh'mämäh
w'gam-P'lëyţäh
lo-häy'täh
Lô |
2:3
A fire
784
devoureth
398
z8804
before
6440
them; and behind
310
them a flame
3852
burneth:
3857
z8762
the land
776
[is] as the garden
1588
of
`Ëđen
עֵדֶן
5731
before
6440
them, and behind
310
them a desolate
8077
wilderness;
4057
yea,
x1571
and nothing
x3808
shall escape
6413
x1961
them. |
כְּמַרְאֵה
סוּסִים
מַרְאֵהוּ
וּכְפָרָשִׁים
כֵּן
יְרוּצוּן |
2:4
K'mar'ëh
šûšiym
mar'ëhû
ûkh'färäshiym
Kën
y'rûtzûn |
2:4
The appearance
4758
of them [is] as the appearance
4758
of horses;
5483
and as horsemen,
6571
so
x3651
shall they run.
7323
z8799 |
כְּקוֹל
מַרְכָּבוֹת
עַל־רָאשֵׁי
הֶהָרִים
יְרַקֵּדוּן
כְּקוֹל
לַהַב
אֵשׁ
אֹכְלָה
קָשׁ
כְּעַם
עָצוּם
עֱרוּךְ
מִלְחָמָה |
2:5
K'qôl
mar'Kävôt
al-räshëy
hehäriym
y'raQëdûn
K'qôl
lahav
ësh
okh'läh
qäsh
K'am
ätzûm
érûkh'
mil'chämäh |
2:5
Like the noise
6963
of chariots
4818
on
x5921
the tops
7218
of mountains
2022
shall they leap,
7540
z8762
like the noise
6963
of a flame
3851
of fire
784
that devoureth
398
z8802
the stubble,
7179
as a strong
6099
people
5971
set in battle
y4421
array.
6186
z8803
x4421 |
מִפָּנָיו
יָחִילוּ
עַמִּים
כָּל־פָּנִים
קִבְּצוּ
פָארוּר |
2:6
miPänäyw
yächiylû
aMiym
Käl-Päniym
qiB'tzû
färûr |
2:6
Before their face
6440
x4480
the people
5971
shall be much pained:
2342
z8799
all
x3605
faces
6440
shall gather
6908
z8765
blackness.
6289 |
כְּגִבּוֹרִים
יְרֻצוּן
כְּאַנְשֵׁי
מִלְחָמָה
יַעֲלוּ
חוֹמָה
וְאִישׁ
בִּדְרָכָיו
יֵלֵכוּן
וְלֹא
יְעַבְּטוּן
אֹרְחוֹתָם |
2:7
K'giBôriym
y'rutzûn
K'an'shëy
mil'chämäh
yaálû
chômäh
w'iysh
Bid'räkhäyw
yëlëkhûn
w'lo
y'aB'ţûn
or'chôtäm |
2:7
They shall run
7323
z8799
like mighty men;
1368
they shall climb
5927
z8799
the wall
2346
like men
y582
x376
of war;
4421
and they shall march
y3212
z8799
x1980
every one
376
on his ways,
1870
and they shall not
x3808
break
5670
z8762
their ranks:
734 |
וְאִישׁ
אָחִיו
לֹא
יִדְחָקוּן
גֶּבֶר
בִּמְסִלָּתוֹ
יֵלֵכוּן
וּבְעַד
הַשֶּׁלַח
יִפֹּלוּ
לֹא
יִבְצָעוּ |
2:8
w'iysh
ächiyw
lo
yid'chäqûn
Gever
Bim'šiLätô
yëlëkhûn
ûv'ad
haSHelach
yiPolû
lo
yiv'tzäû |
2:8
Neither
x3808
shall one
376
thrust
1766
z8799
another;
251
they shall walk
y3212
z8799
x1980
every one
1397
in his path:
4546
and [when] they fall
5307
z8799
upon
x1157
the sword,
7973
they shall not
x3808
be wounded.
1214
z8799 |
בָּעִיר
יָשֹׁקּוּ
בַּחוֹמָה
יְרֻצוּן
בַּבָּתִּים
יַעֲלוּ
בְּעַד
הַחַלּוֹנִים
יָבֹאוּ
כַּגַּנָּב |
2:9
Bäiyr
yäshoQû
Bachômäh
y'rutzûn
BaBäTiym
yaálû
B'ad
hachaLôniym
yävoû
KaGaNäv |
2:9
They shall run to and fro
8264
z8799
in the city;
5892
they shall run
7323
z8799
upon the wall,
2346
they shall climb up
5927
z8799
upon the houses;
1004
they shall enter in
935
z8799
at
x1157
the windows
2474
like a thief.
1590 |
לְפָנָיו
רָגְזָה
אֶרֶץ
רָעֲשׁוּ
שָׁמָיִם
שֶׁמֶשׁ
וְיָרֵחַ
קָדָרוּ
וְכוֹכָבִים
אָסְפוּ
נָגְהָם |
2:10
l'fänäyw
räg'zäh
eretz
räáshû
shämäyim
shemesh
w'yärëªch
qädärû
w'khôkhäviym
äš'fû
näg'häm |
2:10
The earth
776
shall quake
7264
z8804
before
6440
them; the heavens
8064
shall tremble:
7493
z8804
the sun
8121
and the moon
3394
shall be dark,
6937
z8804
and the stars
3556
shall withdraw
622
z8804
their shining:
5051 |
וַיהוָה
נָתַן
קוֹלוֹ
לִפְנֵי
חֵילוֹ
כִּי
רַב
מְאֹד
מַחֲנֵהוּ
כִּי
עָצוּם
עֹשֵׂה
דְבָרוֹ
כִּי־גָדוֹל
יוֹם־יְהוָה
וְנוֹרָא
מְאֹד
וּמִי
יְכִילֶנּוּ |
2:11
wayhwäh
nätan
qôlô
lif'nëy
chëylô
Kiy
rav
m'od
machánëhû
Kiy
ätzûm
osëh
d'värô
Kiy-gädôl
yôm-y'hwäh
w'nôrä
m'od
ûmiy
y'khiyleNû |
2:11
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall utter
5414
z8804
his voice
6963
before
6440
his army:
2428
for
x3588
his camp
4264
[is] very
3966
great:
7227
for
x3588
[he is] strong
6099
that executeth
6213
z8802
his word:
1697
for
x3588
the day
3117
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
[is] great
1419
and very
3966
terrible;
3372
z8737
and who
x4310
can abide
3557
z8686
it? |
וְגַם־עַתָּה
נְאֻם־יְהוָה
שֻׁבוּ
עָדַי
בְּכָל־לְבַבְכֶם
וּבְצוֹם
וּבְבְכִי
וּבְמִסְפֵּד |
2:12
w'gam-aTäh
n'um-y'hwäh
shuvû
äday
B'khäl-l'vav'khem
ûv'tzôm
ûv'v'khiy
ûv'miš'Pëd |
2:12 ¶
Therefore also
x1571
now,
x6258
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה,
3068
turn
7725
z8798
ye [even] to
x5704
me with all
x3605
your heart,
3824
and with fasting,
6685
and with weeping,
1065
and with mourning:
4553 |
וְקִרְעוּ
לְבַבְכֶם
וְאַל־בִּגְדֵיכֶם
וְשׁוּבוּ
אֶל־יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
כִּי־חַנּוּן
וְרַחוּם
הוּא
אֶרֶךְ
אַפַּיִם
וְרַב־חֶסֶד
וְנִחָם
עַל־הָרָעָה |
2:13
w'qir'û
l'vav'khem
w'al-Big'dëykhem
w'shûvû
el-y'hwäh
élohëykhem
Kiy-chaNûn
w'rachûm
hû
erekh'
aPayim
w'rav-chešed
w'nichäm
al-härääh |
2:13
And rend
7167
z8798
your heart,
3824
and not
x408
your garments,
899
and turn
7725
z8798
unto
x413
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
for
x3588
he
x1931
[is] gracious
2587
and merciful,
7349
slow
750
to anger,
639
and of great
7227
kindness,
2617
and repenteth
5162
z8737
him of
x5921
the evil.
7451 |
מִי
יוֹדֵעַ
יָשׁוּב
וְנִחָם
וְהִשְׁאִיר
אַחֲרָיו
בְּרָכָה
מִנְחָה
וָנֶסֶךְ
לַיהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
פ |
2:14
miy
yôdëª
yäshûv
w'nichäm
w'hish'iyr
acháräyw
B'räkhäh
min'chäh
wänešekh'
layhwäh
élohëykhem
f |
2:14
Who
x4310
knoweth
3045
z8802
[if] he will return
7725
z8799
and repent,
5162
z8738
and leave
7604
z8689
a blessing
1293
behind
310
him; [even] a meat offering
4503
and a drink offering
5262
unto
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים?
430 |
תִּקְעוּ
שׁוֹפָר
בְּצִיּוֹן
קַדְּשׁוּ־צוֹם
קִרְאוּ
עֲצָרָה |
2:15
Tiq'û
shôfär
B'tziYôn
qaD'shû-tzôm
qir'û
átzäräh |
2:15 ¶
Blow
8628
z8798
the trumpet
7782
in
Xiyyôn
צִיּוֹן,
6726
sanctify
6942
z8761
a fast,
6685
call
7121
z8798
a solemn assembly:
6116 |
אִסְפוּ־עָם
קַדְּשׁוּ
קָהָל
קִבְצוּ
זְקֵנִים
אִסְפוּ
עוֹלָלִים
וְיֹנְקֵי
שָׁדָיִם
יֵצֵא
חָתָן
מֵחֶדְרוֹ
וְכַלָּה
מֵחֻפָּתָהּ |
2:16
iš'fû-äm
qaD'shû
qähäl
qiv'tzû
z'qëniym
iš'fû
ôläliym
w'yon'qëy
shädäyim
yëtzë
chätän
mëched'rô
w'khaLäh
mëchuPätäH |
2:16
Gather
622
z8798
the people,
5971
sanctify
6942
z8761
the congregation,
6951
assemble
6908
z8798
the elders,
2205
gather
622
z8798
the children,
5768
and those that suck
3243
z8802
the breasts:
7699
let the bridegroom
2860
go forth
3318
z8799
of his chamber,
2315
x4480
and the bride
3618
out of her closet.
2646
x4480 |
בֵּין
הָאוּלָם
וְלַמִּזְבֵּחַ
יִבְכּוּ
הַכֹּהֲנִים
מְשָׁרְתֵי
יְהוָה
וְיֹאמְרוּ
חוּסָה
יְהוָה
עַל־עַמֶּךָ
וְאַל־תִּתֵּן
נַחֲלָתְךָ
לְחֶרְפָּה
לִמְשָׁל־בָּם
גּוֹיִם
לָמָּה
יֹאמְרוּ
בָעַמִּים
אַיֵּה
אֱלֹהֵיהֶם |
2:17
Bëyn
häûläm
w'laMiz'Bëªch
yiv'Kû
haKohániym
m'shär'tëy
y'hwäh
w'yom'rû
chûšäh
y'hwäh
al-aMekhä
w'al-TiTën
nachálät'khä
l'cher'Päh
lim'shäl-Bäm
Gôyim
läMäh
yom'rû
väaMiym
aYëh
élohëyhem |
2:17
Let the priests,
3548
the ministers
8334
z8764
of
Yähwè
יָהוֶה,
3068
weep
1058
z8799
between
x996
the porch
197
and the altar,
4196
and let them say,
559
z8799
Spare
2347
z8798
x5921
thy people,
5971
O
Yähwè
יָהוֶה,
3068
and give
5414
z8799
not
x408
thine heritage
5159
to reproach,
2781
that the heathen
1471
should rule
x4910
over
y4910
z8800
them: wherefore
x4100
should they say
559
z8799
among the people,
5971
Where
x346
[is] their
´Élöhîm
אֱלֹהִים?
430 |
וַיְקַנֵּא
יְהוָה
לְאַרְצוֹ
וַיַּחְמֹל
עַל־עַמּוֹ |
2:18
way'qaNë
y'hwäh
l'ar'tzô
waYach'mol
al-aMô |
2:18 ¶
Then will
Yähwè
יָהוֶה
3068
be jealous
7065
z8762
for his land,
776
and pity
2550
z8799
x5921
his people.
5971 |
וַיַּעַן
יְהוָה
וַיֹּאמֶר
לְעַמּוֹ
הִנְנִי
שֹׁלֵחַ
לָכֶם
אֶת־הַדָּגָן
וְהַתִּירוֹשׁ
וְהַיִּצְהָר
וּשְׂבַעְתֶּם
אֹתוֹ
וְלֹא־אֶתֵּן
אֶתְכֶם
עוֹד
חֶרְפָּה
בַּגּוֹיִם |
2:19
waYaan
y'hwäh
waYomer
l'aMô
hin'niy
sholëªch
läkhem
et-haDägän
w'haTiyrôsh
w'haYitz'här
ûs'va'Tem
otô
w'lo-eTën
et'khem
ôd
cher'Päh
BaGôyim |
2:19
Yea,
Yähwè
יָהוֶה
3068
will answer
6030
z8799
and say
559
z8799
unto his people,
5971
Behold,
x2009
I will send
7971
z8802
you
x853
corn,
1715
and wine,
8492
and oil,
3323
and ye shall be satisfied
7646
z8804
therewith:
x854
and I will no
x3808
more
x5750
make
5414
z8799
you a reproach
2781
among the heathen:
1471 |
וְאֶת־הַצְּפוֹנִי
אַרְחִיק
מֵעֲלֵיכֶם
וְהִדַּחְתִּיו
אֶל־אֶרֶץ
צִיָּה
וּשְׁמָמָה
אֶת־פָּנָיו
אֶל־הַיָּם
הַקַּדְמֹנִי
וְסֹפוֹ
אֶל־הַיָּם
הָאַחֲרוֹן
וְעָלָה
בָאְשׁוֹ
וְתַעַל
צַחֲנָתוֹ
כִּי
הִגְדִּיל
לַעֲשׂוֹת |
2:20
w'et-haTZ'fôniy
ar'chiyq
mëálëykhem
w'hiDach'Tiyw
el-eretz
tziYäh
ûsh'mämäh
et-Pänäyw
el-haYäm
haQad'moniy
w'šofô
el-haYäm
häachárôn
w'äläh
vä'shô
w'taal
tzachánätô
Kiy
hig'Diyl
laásôt |
2:20
But I will remove far off
7368
z8686
from
x4480
x5921
you the northern
6830
[army], and will drive
5080
z8689
him into
x413
a land
776
barren
6723
and desolate,
8077
with
x854
his face
6440
toward
x413
the east
6931
sea,
3220
and his hinder part
5490
toward
x413
the utmost
314
sea,
3220
and his stink
889
shall come up,
5927
z8804
and his ill savour
6709
shall come up,
5927
z8799
because
x3588
he hath done
6213
z8800
great things.
1431
z8689 |
אַל־תִּירְאִי
אֲדָמָה
גִּילִי
וּשְׂמָחִי
כִּי־הִגְדִּיל
יְהוָה
לַעֲשׂוֹת |
2:21
al-Tiyr'iy
ádämäh
Giyliy
ûs'mächiy
Kiy-hig'Diyl
y'hwäh
laásôt |
2:21 ¶
Fear
3372
z8799
not,
x408
O land;
127
be glad
1523
z8798
and rejoice:
8055
z8798
for
x3588
Yähwè
יָהוֶה
3068
will do
6213
z8800
great things.
1431
z8689 |
אַל־תִּירְאוּ
בַּהֲמוֹת
שָׂדַי
כִּי
דָשְׁאוּ
נְאוֹת
מִדְבָּר
כִּי־עֵץ
נָשָׂא
פִרְיוֹ
תְּאֵנָה
וָגֶפֶן
נָתְנוּ
חֵילָם |
2:22
al-Tiyr'û
Bahámôt
säday
Kiy
däsh'û
n'ôt
mid'Bär
Kiy-ëtz
näsä
fir'yô
T'ënäh
wägefen
nät'nû
chëyläm |
2:22
Be not afraid,
3372
z8799
x408
ye beasts
929
of the field:
7704
for
x3588
the pastures
4999
of the wilderness
4057
do spring,
1876
z8804
for
x3588
the tree
6086
beareth
5375
z8804
her fruit,
6529
the fig tree
8384
and the vine
1612
do yield
5414
z8804
their strength.
2428 |
וּבְנֵי
צִיּוֹן
גִּילוּ
וְשִׂמְחוּ
בַּיהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
כִּי־נָתַן
לָכֶם
אֶת־הַמּוֹרֶה
לִצְדָקָה
וַיּוֹרֶד
לָכֶם
גֶּשֶׁם
מוֹרֶה
וּמַלְקוֹשׁ
בָּרִאשׁוֹן |
2:23
ûv'nëy
tziYôn
Giylû
w'sim'chû
Bayhwäh
élohëykhem
Kiy-nätan
läkhem
et-haMôreh
litz'däqäh
waYôred
läkhem
Geshem
môreh
ûmal'qôsh
Bärishôn |
2:23
Be glad
1523
z8798
then, ye children
1121
of
Xiyyôn
צִיּוֹן,
6726
and rejoice
8055
z8798
in
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים:
430
for
x3588
he hath given
5414
z8804
you
x853
the former rain
4175
moderately,
6666
and he will cause to come down
3381
z8686
for you the rain,
1653
the former rain,
4175
and the latter rain
4456
in the first
7223
[month]. |
וּמָלְאוּ
הַגֳּרָנוֹת
בָּר
וְהֵשִׁיקוּ
הַיְקָבִים
תִּירוֹשׁ
וְיִצְהָר |
2:24
ûmäl'û
haGóränôt
Bär
w'hëshiyqû
hay'qäviym
Tiyrôsh
w'yitz'här |
2:24
And the floors
1637
shall be full
4390
z8804
of wheat,
1250
and the fats
3342
shall overflow
7783
z8689
with wine
8492
and oil.
3323 |
וְשִׁלַּמְתִּי
לָכֶם
אֶת־הַשָּׁנִים
אֲשֶׁר
אָכַל
הָאַרְבֶּה
הַיֶּלֶק
וְהֶחָסִיל
וְהַגָּזָם
חֵילִי
הַגָּדוֹל
אֲשֶׁר
שִׁלַּחְתִּי
בָּכֶם |
2:25
w'shiLam'Tiy
läkhem
et-haSHäniym
ásher
äkhal
häar'Beh
haYeleq
w'hechäšiyl
w'haGäzäm
chëyliy
haGädôl
ásher
shiLach'Tiy
Bäkhem |
2:25
And I will restore
7999
z8765
to you
x853
the years
8141
that
x834
the locust
697
hath eaten,
398
z8804
the cankerworm,
3218
and the caterpiller,
2625
and the palmerworm,
1501
my great
1419
army
2428
which
x834
I sent
7971
z8765
among you. |
וַאֲכַלְתֶּם
אָכוֹל
וְשָׂבוֹעַ
וְהִלַּלְתֶּם
אֶת־שֵׁם
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
אֲשֶׁר־עָשָׂה
עִמָּכֶם
לְהַפְלִיא
וְלֹא־יֵבֹשׁוּ
עַמִּי
לְעוֹלָם |
2:26
waákhal'Tem
äkhôl
w'sävôª
w'hiLal'Tem
et-shëm
y'hwäh
élohëykhem
ásher-äsäh
iMäkhem
l'haf'liy
w'lo-yëvoshû
aMiy
l'ôläm |
2:26
And ye shall eat
y398
z8804
in plenty,
398
z8800
and be satisfied,
7646
z8800
and praise
1984
z8765
x853
the name
8034
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
that
x834
hath dealt
6213
z8804
wondrously
6381
z8687
with
x5973
you: and my people
5971
shall never
5769
x3808
be ashamed.
954
z8799 |
וִידַעְתֶּם
כִּי
בְקֶרֶב
יִשְׂרָאֵל
אָנִי
וַאֲנִי
יְהוָה
אֱלֹהֵיכֶם
וְאֵין
עוֹד
וְלֹא־יֵבֹשׁוּ
עַמִּי
לְעוֹלָם
ס |
2:27
wiyda'Tem
Kiy
v'qerev
yis'räël
äniy
waániy
y'hwäh
élohëykhem
w'ëyn
ôd
w'lo-yëvoshû
aMiy
l'ôläm
š |
2:27
And ye shall know
3045
z8804
that
x3588
I
x589
[am] in the midst
7130
of
Yiŝrä´ël
יִשׂרָאֵל,
3478
and [that] I
x589
[am]
Yähwè
יָהוֶה
3068
your
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and none
x369
else:
x5750
and my people
5971
shall never
5769
x3808
be ashamed.
954
z8799 |
וְהָיָה
אַחֲרֵי־כֵן
אֶשְׁפּוֹךְ
אֶת־רוּחִי
עַל־כָּל־בָּשָׂר
וְנִבְּאוּ
בְּנֵיכֶם
וּבְנוֹתֵיכֶם
זִקְנֵיכֶם
חֲלֹמוֹת
יַחֲלֹמוּן
בַּחוּרֵיכֶם
חֶזְיֹנוֹת
יִרְאוּ |
2:28
w'häyäh
achárëy-khën
esh'Pôkh'
et-rûchiy
al-Käl-Bäsär
w'niB'û
B'nëykhem
ûv'nôtëykhem
ziq'nëykhem
chálomôt
yachálomûn
Bachûrëykhem
chez'yonôt
yir'û |
2:28 ¶
And it shall come to pass
x1961
afterward,
310
x3651
[that] I will pour out
8210
z8799
x853
my spirit
7307
upon
x5921
all
x3605
flesh;
1320
and your sons
1121
and your daughters
1323
shall prophesy,
5012
z8738
your old men
2205
shall dream
2492
z8799
dreams,
2472
your young men
970
shall see
7200
z8799
visions:
2384 |
וְגַם
עַל־הָעֲבָדִים
וְעַל־הַשְּׁפָחוֹת
בַּיָּמִים
הָהֵמָּה
אֶשְׁפּוֹךְ
אֶת־רוּחִי |
2:29
w'gam
al-häávädiym
w'al-haSH'fächôt
BaYämiym
hähëMäh
esh'Pôkh'
et-rûchiy |
2:29
And also
x1571
upon
x5921
the servants
5650
and upon
x5921
the handmaids
8198
in those
x1992
days
3117
will I pour out
8210
z8799
x853
my spirit.
7307 |
וְנָתַתִּי
מוֹפְתִים
בַּשָּׁמַיִם
וּבָאָרֶץ
דָּם
וָאֵשׁ
וְתִימֲרוֹת
עָשָׁן |
2:30
w'nätaTiy
môf'tiym
BaSHämayim
ûvääretz
Däm
wäësh
w'tiymárôt
äshän |
2:30
And I will shew
5414
z8804
wonders
4159
in the heavens
8064
and in the earth,
776
blood,
1818
and fire,
784
and pillars
8490
of smoke.
6227 |
הַשֶּׁמֶשׁ
יֵהָפֵךְ
לְחֹשֶׁךְ
וְהַיָּרֵחַ
לְדָם
לִפְנֵי
בּוֹא
יוֹם
יְהוָה
הַגָּדוֹל
וְהַנּוֹרָא |
2:31
haSHemesh
yëhäfëkh'
l'choshekh'
w'haYärëªch
l'däm
lif'nëy
Bô
yôm
y'hwäh
haGädôl
w'haNôrä |
2:31
The sun
8121
shall be turned
2015
z8735
into darkness,
2822
and the moon
3394
into blood,
1818
before
6440
the great
1419
and the terrible
3372
z8737
day
3117
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
come.
935
z8800 |
וְהָיָה
כֹּל
אֲשֶׁר־יִקְרָא
בְּשֵׁם
יְהוָה
יִמָּלֵט
כִּי
בְּהַר־צִיּוֹן
וּבִירוּשָׁלִַם
תִּהְיֶה
פְלֵיטָה
כַּאֲשֶׁר
אָמַר
יְהוָה
וּבַשְּׂרִידִים
אֲשֶׁר
יְהוָה
קֹרֵא |
2:32
w'häyäh
Kol
ásher-yiq'rä
B'shëm
y'hwäh
yiMälëţ
Kiy
B'har-tziYôn
ûviyrûshälaim
Tih'yeh
f'lëyţäh
Kaásher
ämar
y'hwäh
ûvaS'riydiym
ásher
y'hwäh
qorë |
2:32
And it shall come to pass,
x1961
[that] whosoever
x3605
x834
shall call
7121
z8799
on the name
8034
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall be delivered:
4422
z8735
for
x3588
in mount
2022
Xiyyôn
צִיּוֹן
6726
and in
Yærûšälaim
יְרוּשָׁלִַם
3389
shall be
x1961
deliverance,
6413
as
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
hath said,
559
z8804
and in the remnant
8300
whom
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
shall call.
7121
z8802 |