בִּשְׁנַת
שְׁתַּיִם
לְדָרְיָוֶשׁ
הַמֶּלֶךְ
בַּחֹדֶשׁ
הַשִּׁשִּׁי
בְּיוֹם
אֶחָד
לַחֹדֶשׁ
הָיָה
דְבַר־יְהוָה
בְּיַד־חַגַּי
הַנָּבִיא
אֶל־זְרֻבָּבֶל
בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל
פַּחַת
יְהוּדָה
וְאֶל־יְהוֹשֻׁעַ
בֶּן־יְהוֹצָדָק
הַכֹּהֵן
הַגָּדוֹל
לֵאמֹר |
1:1
Bish'nat
sh'Tayim
l'där'yäwesh
haMelekh'
Bachodesh
haSHiSHiy
B'yôm
echäd
lachodesh
häyäh
d'var-y'hwäh
B'yad-chaGay
haNäviy
el-z'ruBävel
Ben-sh'al'Tiyël
Pachat
y'hûdäh
w'el-y'hôshuª
Ben-y'hôtzädäq
haKohën
haGädôl
lëmor |
1:1 ¶
In the second
8147
year
8141
of
Däryäweš
דָּריָוֶשׁ
1867
the king,
4428
in the sixth
8345
month,
2320
in the first
259
day
3117
of the month,
2320
came
x1961
the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
by
3027
Çaggay
חַגַּי
2292
the prophet
5030
unto
x413
Zærubbävel
זְרֻבָּבֶל
2216
the son
1121
of
Šæ´altî´ël
שְׁאַלתִּיאֵל,
7597
governor
6346
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and to
x413
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
the son
1121
of
Yæhôxäđäk
יְהוֹצָדָק,
3087
the high
1419
priest,
3548
saying,
559
z8800 |
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
לֵאמֹר
הָעָם
הַזֶּה
אָמְרוּ
לֹא
עֶת־בֹּא
עֶת־בֵּית
יְהוָה
לְהִבָּנוֹת
פ |
1:2
Koh
ämar
y'hwäh
tz'väôt
lëmor
hääm
haZeh
äm'rû
lo
et-Bo
et-Bëyt
y'hwäh
l'hiBänôt
f |
1:2
Thus
x3541
speaketh
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
saying,
559
z8800
This
x2088
people
5971
say,
559
z8804
The time
6256
is not
x3808
come,
935
z8800
the time
6256
that
Yähwè's
יָהוֶה
3068
house
1004
should be built.
1129
z8736 |
וַיְהִי
דְּבַר־יְהוָה
בְּיַד־חַגַּי
הַנָּבִיא
לֵאמֹר |
1:3
way'hiy
D'var-y'hwäh
B'yad-chaGay
haNäviy
lëmor |
1:3
Then came
x1961
the word
1697
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
by
3027
Çaggay
חַגַּי
2292
the prophet,
5030
saying,
559
z8800 |
הַעֵת
לָכֶם
אַתֶּם
לָשֶׁבֶת
בְּבָתֵּיכֶם
סְפוּנִים
וְהַבַּיִת
הַזֶּה
חָרֵב |
1:4
haët
läkhem
aTem
läshevet
B'väTëykhem
š'fûniym
w'haBayit
haZeh
chärëv |
1:4
[Is it] time
6256
for you, O ye,
x859
to dwell
3427
z8800
in your cieled
5603
z8803
houses,
1004
and this
x2088
house
1004
[lie] waste?
2720 |
וְעַתָּה
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
שִׂימוּ
לְבַבְכֶם
עַל־דַּרְכֵיכֶם |
1:5
w'aTäh
Koh
ämar
y'hwäh
tz'väôt
siymû
l'vav'khem
al-Dar'khëykhem |
1:5
Now
x6258
therefore thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת;
6635
Consider
7760
3824
z8798
x5921
your ways.
1870 |
זְרַעְתֶּם
הַרְבֵּה
וְהָבֵא
מְעָט
אָכוֹל
וְאֵין־לְשָׂבְעָה
שָׁתוֹ
וְאֵין־לְשָׁכְרָה
לָבוֹשׁ
וְאֵין־לְחֹם
לוֹ
וְהַמִּשְׂתַּכֵּר
מִשְׂתַּכֵּר
אֶל־צְרוֹר
נָקוּב
פ |
1:6
z'ra'Tem
har'Bëh
w'hävë
m'äţ
äkhôl
w'ëyn-l'säv'äh
shätô
w'ëyn-l'shäkh'räh
lävôsh
w'ëyn-l'chom
lô
w'haMis'TaKër
mis'TaKër
el-tz'rôr
näqûv
f |
1:6
Ye have sown
2232
z8804
much,
7235
z8687
and bring
y935
z8687
in
x935
little;
4592
ye eat,
398
z8800
but ye have not enough;
y7654
x369
x7646
ye drink,
8354
z8800
but ye are not filled with drink;
7937
z8800
x369
ye clothe
3847
z8800
you, but there is none warm;
y2527
x369
x2552
and he that earneth wages
7936
z8693
earneth wages
7936
z8693
[to put it] into
x413
a bag
6872
with holes.
5344
z8803 |
כֹּה
אָמַר
יְהוָה
צְבָאוֹת
שִׂימוּ
לְבַבְכֶם
עַל־דַּרְכֵיכֶם |
1:7
Koh
ämar
y'hwäh
tz'väôt
siymû
l'vav'khem
al-Dar'khëykhem |
1:7 ¶
Thus
x3541
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת;
6635
Consider
7760
3824
z8798
x5921
your ways.
1870 |
עֲלוּ
הָהָר
וַהֲבֵאתֶם
עֵץ
וּבְנוּ
הַבָּיִת
וְאֶרְצֶה־בּוֹ
*וְאֶכָּבֵד
[וְאֶכָּבְדָה] אָמַר
יְהוָה |
1:8
álû
hähär
wahávëtem
ëtz
ûv'nû
haBäyit
w'er'tzeh-Bô
*w'eKävëd
[w'eKäv'däh] ämar
y'hwäh |
1:8
Go up
5927
z8798
to the mountain,
2022
and bring
935
z8689
wood,
6086
and build
1129
z8798
the house;
1004
and I will take pleasure
7521
z8799
in it, and I will be glorified,
3513
z8735
saith
559
z8804
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
פָּנֹה
אֶל־הַרְבֵּה
וְהִנֵּה
לִמְעָט
וַהֲבֵאתֶם
הַבַּיִת
וְנָפַחְתִּי
בוֹ
יַעַן
מֶה
נְאֻם
יְהוָה
צְבָאוֹת
יַעַן
בֵּיתִי
אֲשֶׁר־הוּא
חָרֵב
וְאַתֶּם
רָצִים
אִישׁ
לְבֵיתוֹ |
1:9
Pänoh
el-har'Bëh
w'hiNëh
lim'äţ
wahávëtem
haBayit
w'näfach'Tiy
vô
yaan
meh
n'um
y'hwäh
tz'väôt
yaan
Bëytiy
ásher-hû
chärëv
w'aTem
rätziym
iysh
l'vëytô |
1:9
Ye looked
6437
z8800
for
x413
much,
7235
z8687
and, lo,
x2009
[it came] to little;
4592
and when ye brought
935
z8689
[it] home,
1004
I did blow
5301
z8804
upon it. Why?
x3282
x4100
saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת.
6635
Because
3282
of mine house
1004
that
x834
[is] waste,
2720
and ye
x859
run
7323
z8801
every man
376
unto his own house.
1004 |
עַל־כֵּן
עֲלֵיכֶם
כָּלְאוּ
שָׁמַיִם
מִטָּל
וְהָאָרֶץ
כָּלְאָה
יְבוּלָהּ |
1:10
al-Kën
álëykhem
Käl'û
shämayim
miŢäl
w'hääretz
Käl'äh
y'vûläH |
1:10
Therefore
x5921
x3651
the heaven
8064
over
x5921
you is stayed
3607
z8804
from dew,
2919
x4480
and the earth
776
is stayed
3607
z8804
[from] her fruit.
2981 |
וָאֶקְרָא
חֹרֶב
עַל־הָאָרֶץ
וְעַל־הֶהָרִים
וְעַל־הַדָּגָן
וְעַל־הַתִּירוֹשׁ
וְעַל־הַיִּצְהָר
וְעַל
אֲשֶׁר
תּוֹצִיא
הָאֲדָמָה
וְעַל־הָאָדָם
וְעַל־הַבְּהֵמָה
וְעַל
כָּל־יְגִיעַ
כַּפָּיִם
ס |
1:11
wäeq'rä
chorev
al-hääretz
w'al-hehäriym
w'al-haDägän
w'al-haTiyrôsh
w'al-haYitz'här
w'al
ásher
Tôtziy
häádämäh
w'al-häädäm
w'al-haB'hëmäh
w'al
Käl-y'giyª
KaPäyim
š |
1:11
And I called
7121
z8799
for a drought
2721
upon
x5921
the land,
776
and upon
x5921
the mountains,
2022
and upon
x5921
the corn,
1715
and upon
x5921
the new wine,
8492
and upon
x5921
the oil,
3323
and upon
x5921
[that] which
x834
the ground
127
bringeth forth,
3318
z8686
and upon
x5921
men,
120
and upon
x5921
cattle,
929
and upon
x5921
all
x3605
the labour
3018
of the hands.
3709 |
וַיִּשְׁמַע
זְרֻבָּבֶל
בֶּן־שַׁלְתִּיאֵל
וִיהוֹשֻׁעַ
בֶּן־יְהוֹצָדָק
הַכֹּהֵן
הַגָּדוֹל
וְכֹל
שְׁאֵרִית
הָעָם
בְּקוֹל
יְהוָה
אֱלֹהֵיהֶם
וְעַל־דִּבְרֵי
חַגַּי
הַנָּבִיא
כַּאֲשֶׁר
שְׁלָחוֹ
יְהוָה
אֱלֹהֵיהֶם
וַיִּירְאוּ
הָעָם
מִפְּנֵי
יְהוָה |
1:12
waYish'ma
z'ruBävel
Ben-shal'Tiyël
wiyhôshuª
Ben-y'hôtzädäq
haKohën
haGädôl
w'khol
sh'ëriyt
hääm
B'qôl
y'hwäh
élohëyhem
w'al-Div'rëy
chaGay
haNäviy
Kaásher
sh'lächô
y'hwäh
élohëyhem
waYiyr'û
hääm
miP'nëy
y'hwäh |
1:12 ¶
Then
Zærubbävel
זְרֻבָּבֶל
2216
the son
1121
of
Šæ´altî´ël
שְׁאַלתִּיאֵל,
7597
and
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
the son
1121
of
Yæhôxäđäk
יְהוֹצָדָק,
3087
the high
1419
priest,
3548
with all
x3605
the remnant
7611
of the people,
5971
obeyed
8085
z8799
the voice
6963
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
their
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430
and the words
1697
of
Çaggay
חַגַּי
2292
the prophet,
5030
as
x834
Yähwè
יָהוֶה
3068
their
´Élöhîm
אֱלֹהִים
430
had sent
7971
z8804
him, and the people
5971
did fear
3372
z8799
before
6440
x4480
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיֹּאמֶר
חַגַּי
מַלְאַךְ
יְהוָה
בְּמַלְאֲכוּת
יְהוָה
לָעָם
לֵאמֹר
אֲנִי
אִתְּכֶם
נְאֻם־יְהוָה |
1:13
waYomer
chaGay
mal'akh'
y'hwäh
B'mal'ákhût
y'hwäh
lääm
lëmor
ániy
iT'khem
n'um-y'hwäh |
1:13
Then spake
559
z8799
Çaggay
חַגַּי
2292
Yähwè's
יָהוֶה
3068
messenger
4397
in
Yähwè's
יָהוֶה
3068
message
4400
unto the people,
5971
saying,
559
z8800
I
x589
[am] with
x854
you, saith
5002
z8803
Yähwè
יָהוֶה.
3068 |
וַיָּעַר
יְהוָה
אֶת־רוּחַ
זְרֻבָּבֶל
בֶּן־שַׁלְתִּיאֵל
פַּחַת
יְהוּדָה
וְאֶת־רוּחַ
יְהוֹשֻׁעַ
בֶּן־יְהוֹצָדָק
הַכֹּהֵן
הַגָּדוֹל
וְאֶת־רוּחַ
כֹּל
שְׁאֵרִית
הָעָם
וַיָּבֹאוּ
וַיַּעֲשׂוּ
מְלָאכָה
בְּבֵית־יְהוָה
צְבָאוֹת
אֱלֹהֵיהֶם
פ |
1:14
waYäar
y'hwäh
et-rûªch
z'ruBävel
Ben-shal'Tiyël
Pachat
y'hûdäh
w'et-rûªch
y'hôshuª
Ben-y'hôtzädäq
haKohën
haGädôl
w'et-rûªch
Kol
sh'ëriyt
hääm
waYävoû
waYaásû
m'läkhäh
B'vëyt-y'hwäh
tz'väôt
élohëyhem
f |
1:14
And
Yähwè
יָהוֶה
3068
stirred up
5782
z8686
x853
the spirit
7307
of
Zærubbävel
זְרֻבָּבֶל
2216
the son
1121
of
Šæ´altî´ël
שְׁאַלתִּיאֵל,
7597
governor
6346
of
Yæhûđà
יְהוּדָה,
3063
and the spirit
7307
of
Yæhôšuå`
יְהוֹשֻׁעַ
3091
the son
1121
of
Yæhôxäđäk
יְהוֹצָדָק,
3087
the high
1419
priest,
3548
and the spirit
7307
of all
x3605
the remnant
7611
of the people;
5971
and they came
935
z8799
and did
6213
z8799
work
4399
in the house
1004
of
Yähwè
יָהוֶה
3068
Xævä´ôŧ
צְבָאוֹת,
6635
their
´Élöhîm
אֱלֹהִים,
430 |
בְּיוֹם
עֶשְׂרִים
וְאַרְבָּעָה
לַחֹדֶשׁ
בַּשִּׁשִּׁי
בִּשְׁנַת
שְׁתַּיִם
לְדָרְיָוֶשׁ
הַמֶּלֶךְ |
1:15
B'yôm
es'riym
w'ar'Bääh
lachodesh
BaSHiSHiy
Bish'nat
sh'Tayim
l'där'yäwesh
haMelekh' |
1:15
In the four
702
and twentieth
6242
day
3117
of the sixth
8345
month,
2320
in the second
8147
year
8141
of
Däryäweš
דָּריָוֶשׁ
1867
the king.
4428 |