|
|
What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin; |
|
|
What ª
then? ª
are we better ª°
[ than they]? No, ª
in no wise: ª
for ª
we have before proved ª°
both ª
Jews ª
and ª
Gentiles, ª
that they are ª°
all ª
under ª
sin; ª |
|
|
What ª
then? ª
are wee better ª°
[ then they]? No ª
in no wise: ª
for ª
we haue before proued ª°
both ª
Iewes, ª
and ª
Gentiles, ª
that they are ª°
all ª
vnder ª
sinne, ª |
|
|
What then, have we attained excellence? (No.) For before we decided of the Jihudoyee and of the Aramoyee that they are all under sin; |
|
|
What then, have WE the superiority, when we have before decided as to both Jews and Gentiles, that all of them are under sin? |
|