|
|
He that killeth an ox is as he that slayeth a man; he that sacrificeth a lamb, as he that breaketh a dog's neck; he that offereth an oblation, [as he that offereth] swine's blood; he that burneth frankincense, as he that blesseth an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations: |
|
|
He that killeth ª°
an ox ª
[ is as if] he slew ª°
a man; ª
he that sacrificeth ª°
a lamb, ª
[ as if] he cut off ²°
a dog's ²
neck; ª°¹
he that offereth ª°
an oblation, ª
[ as if he offered] swine's ª
blood; ª
he that burneth ª°
incense, ª
[ as if] he blessed ª°
an idol. ª
Yea, ¹
they ¹
have chosen ª°
their own ways, ª
and their soul ª
delighteth ª°
in their abominations. ª |
|
|
He that killeth ª°
an oxe ª
[ is as if] he slue ª°
a man: ª
he that sacrificeth ª°
a lambe, ª
[ as if] he cut off ²°
a dogs ²
necke: ª°¹
he that offereth ª°
an oblation, ª
[ as if he offered] swines ª
blood: ª
he that burneth ª°
incense, ª
[ as if] he blessed ª°
an idole: ª
yea, ¹
they ¹
haue chosen ª°
their owne wayes, ª
and their soule ª
delighteth ª°
in their abominations. ª |
|
|
But the transgressor that sacrifices a calf to me, is as he that kills a dog; and he that offers fine flour, as [one that offers] swine's blood; he that gives frankincense for a memorial, is as a blasphemer. Yet they have chosen their own ways, and their soul has delighted in their abominations. |
|
|
He that killeth ª°
an ox ª
[ is as if] he slew ª°
a man; ª
he that sacrificeth ª°
a lamb, ª
[ as if] he cut off ²°
a dog's ²
neck; ª°¹
he that offereth ª°
an oblation, ª
[ as if he offered] swine's ª
blood; ª
he that burneth ª°
incense, ª
[ as if] he blessed ª°
an idol. ª
Yea, ¹
they ¹
have chosen ª°
their own ways, ª
and their soul ª
delighteth ª°
in their abominations. ª |
|