|
|
And they read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading. |
|
|
So they read ª°
in the book ª
in the law ª
of God ª
distinctly, ª°
and gave ª°
the sense, ª
and caused [ them] to understand ª°
the reading. ª |
|
|
So they read ª°
in the booke, ª
in the Law ª
of God ª
distinctly, ª°
and gaue ª°
the sense, ª
and caused [ them] to vnderstand ª°
the reading. ª |
|
|
And they read in the book of the law of God, and Ezra{gr.Esdras} taught, and instructed them distinctly in the knowledge of the Lord, and the people understood [the law] in the reading. |
|
|
So they read ª°
in the book ª
in the law ª
of
´Élöhîm
אֱלֹהִיםª
distinctly, ª°
and gave ª°
the sense, ª
and caused [ them] to understand ª°
the reading. ª |
|