|
|
when one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, which was the reward I gave him for his tidings. |
|
|
When ¹
one told ª°
me, saying, ª°
Behold, ¹
Saul ª
is dead, ª°
thinking ¹
to have ¹
brought ²
good tidings, ª°
I took hold ª°
of him, and slew ª°
him in Ziklag, ª
who ¹
[ thought] that I would have given ª°
him a reward for his tidings: ª |
|
|
When ¹
one told ª°
me, saying, ª°
Behold, ¹
Saul ª
is dead, ª°
(thinking ¹
to haue ¹
brought ²
good tidings) ª°
I tooke hold ª°
of him, and slew ª°
him in Ziklag, ª
who ¹
[ thought] that I would haue giuen ª°
him a reward for his tidings: ª |
|
|
he that reported to me that Saul was dead, even he was as one bringing glad tidings before me: but I seized him and slew him in Ziklag{gr.Sekelac}, to whom I ought, [as he thought], to have given a reward for his tidings. |
|
|
When ¹
one told ª°
me, saying, ª°
Behold, ¹
Šä´ûl
שָׁאוּלª
is dead, ª°
thinking ¹
to have ¹
brought ²
good tidings, ª°
I took hold ª°
of him, and slew ª°
him in
Xîklaq
צִיקלַג, ª
who ¹
[ thought] that I would have given ª°
him a reward for his tidings: ª |
|