|
|
For though the fig-tree shall not flourish, Neither shall fruit be in the vines; The labor of the olive shall fail, And the fields shall yield no food; The flock shall be cut off from the fold, And there shall be no herd in the stalls: |
|
|
Although ¹
the fig tree ª
shall not ¹
blossom, ª°
neither ¹
[ shall] fruit ª
[ be] in the vines; ª
the labour ª
of the olive ª
shall fail, ª°
and the fields ª
shall yield ª°
no ¹
meat; ª
the flock ª
shall be cut off ª°
from the fold, ª¹
and [ there shall be] no ¹
herd ª
in the stalls: ª |
|
|
Although ¹
the fig tree ª
shall not ¹
blossome, ª°
neither ¹
[ shall] fruite ª
[ bee] in the vines: ª
the labour ª
of the Oliue ª
shall faile, ª°
and the fields ª
shal yeeld ª°
no ¹
meat, ª
the flocke ª
shall be cut off ª°
from the folde, ª¹
and there [ shalbe] no ¹
heard ª
in the stalles: ª |
|
|
For [though] the fig-tree shall bear no fruit, and there shall be no produce on the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall produce no food: the sheep have failed from the pasture, and there are no oxen at the cribs; |
|
|
Although ¹
the fig tree ª
shall not ¹
blossom, ª°
neither ¹
[ shall] fruit ª
[ be] in the vines; ª
the labour ª
of the olive ª
shall fail, ª°
and the fields ª
shall yield ª°
no ¹
meat; ª
the flock ª
shall be cut off ª°
from the fold, ª¹
and [ there shall be] no ¹
herd ª
in the stalls: ª |
|