|
|
Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail; for now shalt thou go forth out of the city, and shalt dwell in the field, and shalt come even unto Babylon: there shalt thou be rescued; there will Jehovah redeem thee from the hand of thine enemies. |
|
|
Be in pain, ª°
and labour to bring forth, ª°
O daughter ª
of Zion, ª
like a woman in travail: ª°
for ¹
now ¹
shalt thou go forth ª°
out of the city, ª¹
and thou shalt dwell ª°
in the field, ª
and thou shalt go ª°
[ even] to ¹
Babylon; ª
there ¹
shalt thou be delivered; ª°
there ¹
the LORD ª
shall redeem ª°
thee from the hand ª¹
of thine enemies. ª° |
|
|
Bee in paine ª°
and labour to bring forth, ª°
O daughter ª
of Zion, ª
like a woman in trauell: ª°
for ¹
now ¹
shalt thou goe foorth ª°
out of the citie, ª¹
and thou shalt dwel ª°
in the field, ª
and thou shalt go ª°
euen to ¹
Babylon: ª
there ¹
shalt thou be deliuered: ª°
there ¹
the LORD ª
shall redeeme ª°
thee from the hand ª¹
of thine enemies. ª° |
|
|
Be in pain, and strengthen thyself, and draw near, O daughter of Zion{gr.Sion}, as a woman in travail: for now thou shalt go forth out of the city, and shalt lodge in the plain, and shalt reach even to Babylon: thence shall the Lord thy God deliver thee, and thence shall he redeem thee out of the hand of thine enemies. |
|
|
Be in pain, ª°
and labour to bring forth, ª°
O daughter ª
of
Xiyyôn
צִיּוֹן, ª
like a woman in travail: ª°
for ¹
now ¹
shalt thou go forth ª°
out of the city, ª¹
and thou shalt dwell ª°
in the field, ª
and thou shalt go ª°
[ even] to ¹
Bävel
בָּבֶל; ª
there ¹
shalt thou be delivered; ª°
there ¹
Yähwè
יָהוֶהª
shall redeem ª°
thee from the hand ª¹
of thine enemies. ª° |
|