|
|
Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things: they have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them. |
|
|
Her priests ª
have violated ª°
my law, ª
and have profaned ª°
mine holy things: ª
they have put no difference ª°¹
between ¹
the holy ª
and profane, ª
neither ¹
have they shewed ª°
[ difference] between ¹
the unclean ª
and the clean, ª
and have hid ª°
their eyes ª
from my sabbaths, ª¹
and I am profaned ª°
among ª
them. |
|
|
Her priests ª
haue violated ª°
my law, ª
and haue prophaned ª°
mine holy things: ª
they haue put no difference ª°¹
betweene ¹
the holy ª
and prophane, ª
neither ¹
haue they shewed ª°
[ difference] between ¹
the vncleane ª
and the cleane, ª
and haue hid ª°
their eyes ª
from my Sabbaths, ª¹
and I am prophaned ª°
among ª
them. |
|
|
Her priests also have set at nought my law, and profaned my holy things: they have not distinguished between the holy and profane, nor have they distinguished between the unclean and the clean, and have his their eyes from my sabbaths, and I was profaned in the midst of them. |
|
|
Her priests ª
have violated ª°
my law, ª
and have profaned ª°
mine holy things: ª
they have put no difference ª°¹
between ¹
the holy ª
and profane, ª
neither ¹
have they shewed ª°
[ difference] between ¹
the unclean ª
and the clean, ª
and have hid ª°
their eyes ª
from my sabbaths, ª¹
and I am profaned ª°
among ª
them. |
|