|
|
For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that gaspeth for breath, that spreadeth her hands, [saying], Woe is me now! for my soul fainteth before the murderers. |
|
|
For ¹
I have heard ª°
a voice ª
as of a woman in travail, ª°
[ and] the anguish ª
as of her that bringeth forth her first child, ª°
the voice ª
of the daughter ª
of Zion, ª
[ that] bewaileth ²°
herself, ¹
[ that] spreadeth ª°
her hands, ª
[ saying], Woe ª
[ is] me now! ¹
for ¹
my soul ª
is wearied ª°
because of murderers. ª° |
|
|
For ¹
I haue heard ª°
a voice ª
as of a woman in trauel, ª°
[ and] the anguish ª
as of her that bringeth foorth her first childe, ª°
the voice ª
of the daughter ª
of Zion, ª
[ that] bewaileth ²°
her selfe, ¹
[ that] spreadeth ª°
her hands, ª
[ saying]; Woe ª
[ is] me now, ¹
for ¹
my soule ª
is wearied ª°
because of murderers. ª° |
|
|
For I have heard thy groaning as the voice of a woman in travail, as of her that brings forth her first child; the voice of the daughter of Zion shall fail through weakness, and she shall lose the strength of her hands, [saying], Woe is me! for my soul faints because of the slain. |
|
|
For ¹
I have heard ª°
a voice ª
as of a woman in travail, ª°
[ and] the anguish ª
as of her that bringeth forth her first child, ª°
the voice ª
of the daughter ª
of
Xiyyôn
צִיּוֹן, ª
[ that] bewaileth ²°
herself, ¹
[ that] spreadeth ª°
her hands, ª
[ saying], Woe ª
[ is] me now! ¹
for ¹
my soul ª
is wearied ª°
because of murderers. ª° |
|