|
|
Hast thou not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that it should be thine to lay waste fortified cities into ruinous heaps. |
|
|
Hast thou not ¹
heard ª°
long ago, ª¹
[ how] I have done ª°
it; [ and] of ancient ª
times, ª¹
that I have formed ª°
it? now ¹
have I brought ²°
it to pass, ¹
that thou shouldest be ¹
to lay waste ª°
defenced ª°
cities ª
[ into] ruinous ª°
heaps. ª |
|
|
Hast thou not ¹
heard ª°
long agoe, ª¹
[ how] I haue done ª°
it, [ and] of ancient ª
times, ª¹
that I haue formed ª°
it? now ¹
haue I brought ²°
it to passe, ¹
that thou shouldest be ¹
to lay waste ª°
defenced ª°
cities ª
into ruinous ª°
heapes. ª |
|
|
Hast thou not heard of these things which I did of old? I appointed [them] from ancient times; but now have I manifested [my purpose] of desolating nations in [their] strong holds, and them that dwell in strong cities. |
|
|
Hast thou not ¹
heard ª°
long ago, ª¹
[ how] I have done ª°
it; [ and] of ancient ª
times, ª¹
that I have formed ª°
it? now ¹
have I brought ²°
it to pass, ¹
that thou shouldest be ¹
to lay waste ª°
defenced ª°
cities ª
[ into] ruinous ª°
heaps. ª |
|