|
|
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers. |
|
|
Then sent ª°
I for Eliezer, ª
for Ariel, ª
for Shemaiah, ª
and for Elnathan, ª
and for Jarib, ª
and for Elnathan, ª
and for Nathan, ª
and for Zechariah, ª
and for Meshullam, ª
chief men; ª
also for Joiarib, ª
and for Elnathan, ª
men of understanding. ª° |
|
|
Then sent ª°
I for Eliezer, ª
for Ariel, ª
for Shemaiah, ª
and for Elnathan, ª
and for Iarib, ª
and for Elnathan, ª
and for Nathan, ª
and for Zechariah, ª
and for Meshullam, ª
chiefe men; ª
also for Iarib, ª
and for Elnathan, ª
men of vnderstanding. ª° |
|
|
And I sent men of understanding to Eleazar, to Ariel, to Semeias, and to Alonam, and to Jarib, and to Elnatham, and to Nathan, and to Zechariah{gr.Zacharias}, and to Meshullam{gr.Mesollam}, and to Joarim, and to Elnathan. |
|
|
Then sent ª°
I for
´Élî`ezer
אֱלִיעֶזֶר, ª
for
´Árî´ël
אֲרִיאֵל, ª
for
Šæma`yà
שְׁמַעיָה, ª
and for
´Elnäŧän
אֶלנָתָן, ª
and for
Yärîv
יָרִיב, ª
and for
´Elnäŧän
אֶלנָתָן, ª
and for
Näŧän
נָתָן, ª
and for
Zæȼaryà
זְכַריָה, ª
and for
Mæšulläm
מְשֻׁלָּם, ª
chief men; ª
also for
Yôyärîv
יוֹיָרִיב, ª
and for
´Elnäŧän
אֶלנָתָן, ª
men of understanding. ª° |
|