3:1 ¶
And the seventh month came on, and the children of Israel [were] in their cities, and the people assembled as one man at Jerusalem. |
|
3:1 ¶
And when the seventh°
month°
was come,°°
and the children°
of Israel°
[were] in the cities,°
the people°
gathered themselves together°°
as one°
man°
to°
Jerusalem.° |
3:2
Then stood up Jeshua{gr.Jesus} the [son] of Jozadak{gr.Josedec}, and his brethren the priests, and Zerubbabel{gr.Zorobabel} the [son] of Shealtiel{gr.Salathiel}, and his brethren, and they built the altar of the God of Israel, to offer upon it whole-burnt-offerings, according to the things that were written in the law of Mosheh{gr.Moses} the man of God. |
|
3:2
Then stood up°°
Jeshua°
the son°
of Jozadak,°
and his brethren°
the priests,°
and Zerubbabel°
the son°
of Shealtiel,°
and his brethren,°
and builded°°°
the altar°
of the Elohim°
of Israel,°
to offer°°
burnt offerings°
thereon,°
as [it is] written°°
in the law°
of Moses°
the man°
of Elohim.° |
3:3
And they set up the altar on its place, for there was a terror upon them because of the people of the lands: and the whole-burnt-offerings was offered up upon it to the Lord morning and evening. |
|
3:3
And they set°°
the altar°
upon°
his bases;°
for°
fear°
[was] upon°
them because of the people°°
of those countries:°
and they offered°°
burnt offerings°
thereon°
unto Yahweh,°
[even] burnt offerings°
morning°
and evening.° |
3:4
And they kept the feast of tabernacles, according to that which was written, and [offered] whole-burnt-offerings daily in number according to the ordinance, the exact daily rate. |
|
3:4
They kept°°
also°
the feast°
of tabernacles,°
as [it is] written,°°
and [offered] the daily°
burnt offerings°
by number,°
according to the custom,°
as the duty°
of every day°
required;° |
3:5
And after this the perpetual whole-burnt-offering, and [offering] for the season of new moon, and for all the hallowed feasts to the Lord, and for every one that offered a free-will-offering to the Lord. |
|
3:5
And afterward°
[offered] the continual°
burnt offering,°
both of the new moons,°
and of all°
the set feasts°
of Yahweh°
that were consecrated,°°
and of every one°
that willingly offered°°
a freewill offering°
unto Yahweh.° |
3:6
On the first day of the seventh month they began to offer whole-burnt-offerings to the Lord: but the foundation of the house of the Lord was not laid. |
|
3:6
From the first°
day°°°
of the seventh°
month°
began°°
they to offer°°
burnt offerings°
unto Yahweh.°
But the foundation°°
of the temple°
of Yahweh°
was not°
[yet] laid.°° |
3:7
And they gave money to the stone-hewers and carpenters, and meat and drink, and oil, to the Zidonians{gr.Sidonians}, and Tyrians, to bring cedar trees from Lebanon{gr.Libanus} to the sea of Joppa, according to the grant of Cyrus king of the Persians to them. |
|
3:7
They gave°°
money°
also unto the masons,°°
and to the carpenters;°
and meat,°
and drink,°
and oil,°
unto them of Zidon,°
and to them of Tyre,°
to bring°°
cedar°
trees°
from°
Lebanon°
to°
the sea°
of Joppa,°
according to the grant°
that they had of Cyrus°
king°
of Persia.° |
3:8 ¶
And in the second year of their coming to the house of God in Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel{gr.Zorobabel} the [son] of Shealtiel{gr.Salathiel}, and Jeshua{gr.Jesus} the [son] of Jozadak{gr.Josedec}, and the rest of their brethren the priests and the Levites, and all who came from the captivity to Jerusalem, and they appointed the Levites, from twenty years old and upward, over the workmen in the house of the Lord. |
|
3:8 ¶
Now in the second°
year°
of their coming°°
unto°
the house°
of Elohim°
at Jerusalem,°
in the second°
month,°
began°°
Zerubbabel°
the son°
of Shealtiel,°
and Jeshua°
the son°
of Jozadak,°
and the remnant°
of their brethren°
the priests°
and the Levites,°
and all°
they that were come°
out°°
of the captivity°°
unto Jerusalem;°
and appointed°°°
the Levites,°
from twenty°
years°
old°°°°
and upward,°
to set°
forward°°°
the work°
of the house°
of Yahweh.° |
3:9
And Jeshua{gr.Jesus} and his sons and his brethren stood, Kadmiel{gr.Cadmiel} and his sons the sons of Judah{gr.Juda}, over them that wrought the works in the house of God: the sons of Enadad, their sons and their brethren the Levites. |
|
3:9
Then stood°°
Jeshua°
[with] his sons°
and his brethren,°
Kadmiel°
and his sons,°
the sons°
of Judah,°
together,°
to set°
forward°°°
the workmen°°°
in the house°
of Elohim:°
the sons°
of Henadad,°
[with] their sons°
and their brethren°
the Levites.° |
3:10
And they laid a foundation for building the house of the Lord: and the priests in their robes stood with trumpets and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the Lord, according to the order of David king of Israel. |
|
3:10
And when the builders°°
laid the foundation°°
of°
the temple°
of Yahweh,°
they set°°
the priests°
in their apparel°°
with trumpets,°
and the Levites°
the sons°
of Asaph°
with cymbals,°
to praise°°°
Yahweh,°
after°
the ordinance°
of David°
king°
of Israel.° |
3:11
And they answered [each other] with praise and thanksgiving to the Lord, [saying], For [it is] good, for his mercy to Israel [endures] for ever. And all the people shouted with a loud voice to praise the Lord at the laying the foundation of the house of the Lord. |
|
3:11
And they sang together by course°°
in praising°°
and giving thanks°°
unto Yahweh;°
because°
[he is] good,°
for°
his mercy°
[endureth] for ever°
toward°
Israel.°
And all°
the people°
shouted°°
with a great°
shout,°
when they praised°°
Yahweh,°
because°
the foundation°°
of the house°
of Yahweh°
was laid.°°°° |
3:12
But many of the priests and the Levites, and the elder men, heads of families, who had seen the former house on its foundation, and [who saw] this house with their eyes, wept with a loud voice: but the multitude shouted with joy to raise a song. |
|
3:12
But many°
of the priests°°
and Levites°
and chief°
of the fathers,°
[who were] ancient men,°
that°
had seen°°°
the first°
house,°
when the foundation°°
of this house°
was laid°°°°
before their eyes,°
wept°°
with a loud°
voice;°
and many°
shouted°
aloud°°°°
for joy:° |
3:13
And the people did not distinguish the voice of the glad shout from the voice of the weeping of the people: for the people shouted with a loud voice, and the voice was heard even from afar off. |
|
3:13
So that the people°
could not°
discern°°
the noise°
of the shout°
of joy°
from the noise°
of the weeping°
of the people:°
for°
the people°
shouted°°
with a loud°
shout,°
and the noise°
was heard°°
afar off.°°° |