|
|
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus a proselyte of Antioch; |
|
|
And ª
the ¹
saying ª
pleased ª°²
the ¹
whole ª
multitude: ª
and ª
they chose ª°
Stephen, ª
a man ª
full ª
of faith ª
and ª
of the Holy ª
Ghost, ª
and ª
Philip, ª
and ª
Prochorus, ª
and ª
Nicanor, ª
and ª
Timon, ª
and ª
Parmenas, ª
and ª
Nicolas ª
a proselyte ª
of Antioch: ª |
|
|
And ª
the ¹
saying ª
pleased ª°²
the ¹
whole ª
multitude: ª
and ª
they chose ª°
Steuen, ª
a man ª
full ª
of faith ª
and ª
of the holy ª
Ghost, ª
and ª
Philip, ª
and ª
Prochorus, ª
and ª
Nicanor, ª
and ª
Timon, ª
and ª
Permenas, ª
and ª
Nicolas ª
a proselyte ª
of Antioch. ª |
|
|
And this saying was pleasing before all the people; and they chose Estephanos, a man who was full of faith and the Spirit of Holiness; and Philipos, and Prokoros, and Nicanor, and Timon, and Parmena, and Nikolos, a proselyte of Antiokia. |
|
|
And this proposal was acceptable before all the people. And they elected Stephen, a man who was full of faith and of the Holy Spirit; and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas an Antiochian proselyte. |
|