- the spear:
- The word keedon is rendered clypeum, a shield or buckler, by the Vulgate but the LXX translate it γαισον, which Suidas says, signifies a kind of weapon, οιον δορατος, like a spear. It may denote a short spear, javelin, or lance; for it is evident that it signifies neither the larger spear nor the shield, because it is distinguished from both. "And [he had] greavesª of brassª upon¹ his legs,ª and a targetª of brassª between¹ his shoulders.ª" {1Sm 17:6} + "And the Philistineª came²°¹ onª° and drew nearª unto¹ David;ª and the manª that bareª° the shieldª [went] beforeª him." {1Sm 17:41} + "Then saidª° Davidª to¹ the Philistine,ª Thou¹ comestª° to¹ me with a sword,ª and with a spear,ª and with a shield:ª but I¹ comeª° to¹ thee in the nameª of the LORDª of hosts,ª the Godª of the armiesª of Israel,ª whom¹ thou hast defied.ª°" {1Sm 17:45} + "The quiverª rattlethª° against¹ him, the glitteringª spearª and the shield.ª" {Job 39:23}; Joshua may have had a flag or ensign at the end of the spear, which might be seen at a considerable distance when extended, which was the sign agreed upon by him and the ambush.
|